Пролог - страница 16

ТИРИОН
Царица не была размещена ожидать Вариса.

- Измена сама по для себя зло, - с яростью заявила она, - но это очевидная, ничем не прикрытая подлость, и я не желаю, чтоб этот приторный кастрат Пролог - страница 16 учил меня, как поступать с мерзавцами.

Тирион взял у сестры письма и сравнил их. Это были две копии, совсем однообразные, хотя и написанные различным почерком.

- 1-ое получил мейстер Френкен в замке Стокворт, - объяснил величавый Пролог - страница 16 мейстер Пицель, - 2-ое передал нам лорд Джайлс.

Мизинец расчесал пальцами бороду.

- Если Станнис даже их не запамятовал, то такое же послание практически наверняка получил каждый лорд 7 Королевств.

- Я желаю чтоб Пролог - страница 16 эти письма сожгли все до одного, - объявила Серсея. - Ни один намек на это не должен достигнуть ушей моего отпрыска и моего отца.

- Думаю, что отец уже услышал - и не только лишь намек, - сухо Пролог - страница 16 увидел Тирион. - Станнис, вне сомнения, послал птиц и в Бобровый Утес, и в Харренхолл. Что до сожжения писем, то какой в этом смысл? Песенка спета, вино пролито, девушка брюхата. Ну и не настолько это Пролог - страница 16 жутко, как кажется.

Серсея оборотилась к нему, сверкая зеленоватыми очами.

- У тебя что, совсем мозгов нет? Ты читал, что там написано? "Отрок Джоффри" - ах так он выражается. И при всем этом смеет Пролог - страница 16 инкриминировать меня в кровосмешении, убийстве и измене!

"Винит, так как ты виновата. - Умопомрачительно было созидать, как кипятится Серсея из-за этих обвинений, хотя ей отлично понятно, что это незапятнанная правда. - Если Пролог - страница 16 мы проиграем войну, ей следует поступить в балаган - она прирожденная лицедейка". Тирион дождался, когда она замолкнет, и произнес:

- Необходимо же Станнису кое-чем оправдать собственный бунт. Что он, по-твоему, был должен написать Пролог - страница 16? "Джоффри - легитимный отпрыск и наследник моего брата, но я все же хочет отнять у него трон?"

- Я не потерплю, чтоб меня обзывали шлюхой!

"Много, сестра, - он ведь не утверждает Пролог - страница 16, что Джейме для тебя платил". Тирион притворился, что читает письмо поновой. Была там одна любознательная фразочка…

- "Писано при Свете Владыки", - прочитал он вслух. - Странноватое выражение.

Пицель прочистил гортань:

- Подобные слова нередко встречаются в письмах и Пролог - страница 16 документах из Свободных Городов, и означают они "писано пред ликом бога", только и всего. Перед богом бардовых жрецов - так следует осознавать.

- Варис еще пару лет вспять гласил мне, что леди Селиса связалась Пролог - страница 16 с красноватой жрицей, - вспомнил Мизинец. Тирион постучал пальцем по письму:

- Как видно, ее лорд-супруг пошел по той же дорожке. Мы можем использовать это против него. Пусть верховный септон объявит Пролог - страница 16 народу, что Станнис изменил своим богам так же, как собственному королю…

- Да, да, - нетерпеливо бросила царица, - но поначалу необходимо помешать этой гадости распространяться. Совет должен издать указ, грозящий всякому, кто будет гласить Пролог - страница 16 о кровосмешении либо именовать Джоффа бастардом, отсечением языка.

- Разумная мера, - кивнул величавый мейстер Пицель, звякнув собственной цепью.

- Тупость, - вздохнул Тирион. - Вырвав человеку язык, вы не докажете, что он лгун, а только дадите осознать Пролог - страница 16, что боитесь его слов.

- Ну а что ты предлагаешь? - осведомилась сестра.

- Да ничего. Пусть для себя шепчутся - эта история им скоро надоест. Всякий, у кого есть хоть щепотка разума, усвоит Пролог - страница 16, что это только неловкая попытка оправдать узурпацию. Разве Станнис приводит какие-то подтверждения? Ну и вроде бы он мог, когда все это ересь? - Тирион послал сестре сладчайшую ухмылку.

- Это так, - пришлось признать ей, - но…

- Ваше Пролог - страница 16 величество, тут ваш брат прав. - Петир Бейлиш сложил пальцы домиком. - Попытавшись замять эти дискуссии, мы только придадим им видимость достоверности. Лучше отнестись к ним с презрением, как к ничтожной Пролог - страница 16 выдумке, каковы они и есть. Скажу еще, что с огнем следует биться огнем.

- О каком огне вы гласите? - испытующе поглядела на него Серсея.

- Об истории такого же рода, в которую притом будет легче поверить Пролог - страница 16. Лорд Станнис многие годы собственного супружества провел вдали от супруги. Не то чтоб я упрекал его за это - я поступал бы так же, будь я женат на леди Селисе. Но если Пролог - страница 16 мы скажем, что дочь у него нелегальная, а Станнис рогоносец… обычной люд всегда склонен веровать худшему о собственных лордах, в особенности таких грозных, сумрачных и щепетильных, как Станнис Баратеон.

- Его никогда Пролог - страница 16 в особенности не обожали, это правда. - Серсея пошевелила мозгами малость. - Отлично, мы отплатим ему его же монетой. Кого бы только дать леди Селисе в хахали? У нее, кажется, двое братьев - а ее дядя все это Пролог - страница 16 время был с ней на Драконьем Камне…

- Да, сир Акселл Флорент - ее кастелян. - Мизинец, как ни противен был Тириону его план, выдумал хорошо. Станнис никогда не был влюблен в свою Пролог - страница 16 супругу, но он ощетинивается как еж каждый раз, когда дело касается его чести, и недоверчив по природе. Если получится посеять раздор меж ним и его сторонниками, это будет большая помощь. - Я Пролог - страница 16 слышал, у девченки флорентовские уши.

- Один торговец из Лисса произнес мне, - с халатным жестом произнес Мизинец, - что лорд Станнис, должно быть, очень любит свою дочь, так как уставил весь собственный замок ее Пролог - страница 16 изваяниями. "Милорд, - пришлось ответить мне, - это горгульи". Сир Акселл мог бы подойти в отцы Ширен, но я знаю по опыту: чем нелепее и безобразнее выдумка, тем охотнее ее повторяют. У Станниса есть необыкновенно уродливый Пролог - страница 16 дурачина, слабоумный и с татуировкой на лице.

Величавый мейстер ахнул, пораженный:

- Но ведь не станете же вы утверждать, что леди Селиса легла в кровать с дурачиной?

- Только дурачина и мог лечь Пролог - страница 16 в кровать с Селисой Флорент. А ей он, возможно, напоминал о Станнисе. Всякая отменная ересь должна содержать внутри себя крупицу правды, чтоб слушатель мог передохнуть. Дело обстоит так, что дурачина этот всей душой предан Пролог - страница 16 девченке и аккомпанирует ее всюду. Они даже похожи малость - у Ширен такое же застывшее пестрое лицо.

- Но ведь это от сероватой хвори, которую бедняжка перенесла в младенчестве, - растерялся Пицель.

- Мне мое Пролог - страница 16 разъяснение больше нравится, - произнес Мизинец, - и народу оно тоже придется по нраву. В народе веруют, что, если беременная дама съест зайчика, ребенок у нее родится с длинноватыми ушами.

Серсея одарила Пролог - страница 16 Мизинца ухмылкой, которую обычно приберегала для Джейме.

- Какой вы злой, лорд Петир.

- Благодарю, ваше величество.

- И конкретный лгун к тому же, - далековато не настолько нежно воткнул Тирион. "Этот опаснее, чем я задумывался", - произнес Пролог - страница 16 он для себя.

Зеленовато-серые глаза Мизинца повстречались с разномастным взором лилипута без мельчайшего смущения.

- У каждого из нас собственный талант, милорд.

Царица была очень захвачена желанием отомстить, чтоб увидеть этот Пролог - страница 16 обмен любезностями.

- Околпачат слабоумным дурачиной! Станниса осмеют в каждом кабаке по эту сторону Узенького моря.

- Но это не должно исходить от нас, - произнес Тирион, - по другому всем станет ясно, что мы это Пролог - страница 16 сочинили, желая обелить себя.

У Мизинца и на это был готов ответ:

- Шлюхи обожают посплетничать, а я как раз владею парой борделей. Варис тоже, вне сомнения, сможет посеять слухи в пивных и харчевнях.

- Где он Пролог - страница 16, к слову сказать? - нахмурилась Серсея.

- Я сам вожделел бы это знать, ваше величество.

- Паук ткет свою потаенную сеть деньком и ночкой, - устрашающе произнес величавый мейстер. - Я не доверяю ему Пролог - страница 16, милорды.

- А он о вас отзывается отлично. - Тирион слез со стула. Он-то знал, чем занят кастрат, но остальным советникам знать это было не непременно. - Прошу извинить, милорды, - меня ожидают другие дела.

- Дела Пролог - страница 16 короля? - сходу насторожилась Серсея.

- Вам нет нужды о их волноваться.

- Об этом мне судить.

- Хочешь попортить мне сюрприз? Я готовлю Джоффри подарок - цепочку.

- На что ему твоя цепочка? У него их и так Пролог - страница 16 больше, чем необходимо, и золотых, и серебряных. Если ты возомнил, что сможешь приобрести его любовь своими подарками…

- О, я уверен, что повелитель и без того меня любит, как и я его. Я Пролог - страница 16 думаю также, что моя цепь в один прекрасный момент станет ему дороже всех других. - Тирион откланялся и враскачку пошел к двери.

Бронн ожидал у дверей зала совета, чтоб проводить его назад Пролог - страница 16 в башню Десницы.

- Кузнецы ждут твоего возникновения в твоей приемной, - произнес наемник, когда они шли через двор.

- Ждут моего возникновения. Очень мило сказано. Бронн. Скоро ты станешь реальным придворным - чего хорошего Пролог - страница 16, и колени начнешь преклонять.

- Не пошел бы ты, лилипут.

- Охотно пошел бы - только к Шае. - Леди Танда забавно махала Тириону с верхушки лестницы. Он сделал вид, что не замечает ее, и прибавил Пролог - страница 16 шагу. - Похлопочи, чтоб мне приготовили носилки. Я отправлюсь со двора, как закончу с этим делом. - Двое Лунных Братьев несли караул у двери в башню. Тирион приветливо поздоровался с ними и скорчил гримасу, начиная Пролог - страница 16 взбираться по лестнице. От долгого подъема к опочивальне у него болели ноги.

Его двенадцатилетний оруженосец раскладывал одежку на кровати. Подрик Пейн был до того стеснителен, что старался все делать украдкой. Тирион не Пролог - страница 16 мог отвертеться от подозрения, что отец навязал ему этого парня в издевку.

- Ваш убор, милорд, - пробормотал мальчишка, когда Тирион вошел. Смотрел он при всем этом на свои сапоги. Под, даже если выдавливал из Пролог - страница 16 себя какие-то слова, в глаза никогда не глядел. - Для приема. И цепь десницы.

- Отлично. Помоги мне одеться. - Темный бархатный колет был усажен золотыми заклепками в виде львов, цепь состояла Пролог - страница 16 из мощных золотых рук, любая из которых сжимала запястье другой. Под принес багряный шелковый плащ с золотой каемкой, скроенный по росту Тириона - на обыкновенном человеке он смотрелся бы как пелерина.

Личная приемная Пролог - страница 16 десницы была не настолько велика, как царская, и, уж естественно, не могла сравниться с тронным залом, но Тириону нравились мирийские ковры, драпировки на стенках и чувство комфорта. Стюард у входа возгласил:

- Тирион Ланнистер, десница Пролог - страница 16 короля. - Лилипуту и это понравилось. Кузнецы, оружейники и скобяные торговцы, созванные Бронном, опустились на колени.

Он взгромоздился на высочайшее сидение под круглым золотистым окном и повелел им встать.

- Я знаю, что Пролог - страница 16 вы люд занятой, потому буду краток. Под, будь разлюбезен. - Мальчишка подал ему холщовый мешок. Тирион развязал его, перевернул, и содержимое с глухим лязгом вывалилось на ковер. - Их мне сделали в кузнице замка, и Пролог - страница 16 мне нужна еще тыща точно таких же.

Один из кузнецов, опять опустившись на колени, оглядел три большенных цепных звена, скрепленных вкупе.

- Крепкая цепь.

- Крепкая, но маленькая. Вроде меня. Нужно ее удлинить. Как Пролог - страница 16 твое имя?

- Меня кличут Стальным Брюхом, милорд. - Кузнец, приземистый и плечистый, в ординарном наряде из кожи и шерсти, имел ручищи шириной с бычью шейку.

- Я желаю, чтоб все кузни в Царской Гавани Пролог - страница 16 ковали такие звенья и сращивали их. Всю прочую работу следует отставить. Пусть каждый человек, умеющий обращаться с железом, займется этим, будь он мастер, подмастерье либо ученик. Проезжая по Металлической улице, я Пролог - страница 16 желаю слышать гул молотков и деньком, и ночкой. И мне нужен сильный человек, который надзирал бы за этой работой. Согласен ты взяться за такое дело, мастер Стальное Брюхо?

- Пожалуй, да, милорд, - но как быть Пролог - страница 16 с клинками и кольчугами, которые просит царица?

- Ее величество отдали приказ, - схватил другой кузнец, - ковать в большенном количестве кольчуги и доспехи, клинки, кинжалы и топоры - для вооружения новых золотых плащей, милорд Пролог - страница 16.

- Это все подождет, поначалу цепь.

- Прощения просим, милорд, но царица произнесла, что тем, кто не представит работу в назначенном количестве, раздробят руки молотом - на своей наковальне, милорд.

Хорошая Серсея - она Пролог - страница 16 всегда старается захватить любовь народа.

- Руки никому не раздробят - даю вам слово.

- Железно сегодня вздорожало, - увидел Стальное Брюхо, - а для таковой цепи его пригодится много, и угля тоже.

- Лорд Бейлиш даст вам средств сколько Пролог - страница 16 необходимо, - пообещал Тирион. Он возлагал надежды, что уж в этом-то Мизинец ему не откажет. - И я прикажу городской охране разыскивать вам железо. Расплавьте все подковы в этом городке, если будет нужда.

Вперед Пролог - страница 16 вышел старый человек в богатом камчатном камзоле с серебряными застежками и плаще на лисьем меху. Став на колени, он исследовал эталоны звеньев и объявил:

- Милорд, это грубая работа, не требующая Пролог - страница 16 мастерства. Она впору тем, кто гнет подковы и кует котлы, но я, с позволения вашей милости, мастер-оружейник. Это работа не для меня и не для моих братьев по цеху. Мы куем клинки гулкие Пролог - страница 16, как песня, и доспехи под стать богам, а не это.

Тирион наклонил голову, вперив в него свои разномастные глаза.

- Как зовут тебя, мастер-оружейник?

- Саллореон, милорд. И если десница дозволит, я Пролог - страница 16 почту за честь сковать ему доспехи, подобающие его дому и высочайшему посту. - Кое-кто из кузнецов усмехнулся, но Саллореон продолжал как ни в чем же не бывало:

- Панцирь и чешую Пролог - страница 16, как мне думается. Чешуя с позолотой броской, как солнце, панцирь покроем багровой ланнистерской эмалью. Для шлема я предложил бы голову беса с длинноватыми золотыми рогами. Когда вы выйдете в бой, неприятель в Пролог - страница 16 страхе побежит.

"Голова беса, - горестно помыслил Тирион. - Неплохого же они обо мне представления".

- Мастер Саллореон, все свои будущие битвы я хочет вести вот на этом стуле. Мне нужна цепь, а не демонские рога. Потому позволь Пролог - страница 16 сказать для тебя вот что: или ты будешь ковать цепь, или носить ее. Выбор за тобой. - Он встал и удалился, не оглядываясь.

Бронн ожидал его у ворот с носилками и конным Пролог - страница 16 эскортом Черноухих.

- Ты знаешь, куда ехать, - произнес ему Тирион и позволил себя подсадить. Он делал все, что мог, чтоб накормить этот голодный город: поставил несколько сотен плотников на постройку рыбачьих лодок Пролог - страница 16 заместо катапульт, открыл Царский Лес для всех, у кого достанет смелости пересечь реку, послал золотых плащей промышлять съестное на юг и на запад - но в городке его как и раньше встречали Пролог - страница 16 обвиняющими взглядами. Скрытые носилки защищали его от их и давали время поразмыслить.

Медлительно следуя по зигзагообразной Дороге Тени у подножия холмика Эйегона, Тирион задумывался об утренних событиях. Сестра, окутанная гневом, не рассмотрела настоящего Пролог - страница 16 значения письма Станниса Баратеона. Его обвинения без доказательств ничего не стоят: главное то, что он называет себя владыкой. Как-то сейчас поступит Ренли? Не могут же они оба сесть на Металлический Трон Пролог - страница 16.

Тирион приоткрыл малость занавеску и выглянул наружу. Черноухие ехали по обе стороны от него в собственных стршных ожерельях. Бронн впереди расчищал путь. Прохожие смотрели на их, и Тирион играл сам с собой, стараясь Пролог - страница 16 различить посреди их осведомителей. Те, у каких более подозрительный вид, вероятнее всего невинны - а невинных следует остерегаться.

Место, куда он направлялся, находилось за холмиком Рейенис, и на улицах было многолюдно, потому на дорогу Пролог - страница 16 ушел хороший час. Тирион подремывал, но пробудился, когда носилки тормознули, протер глаза и вышел, опершись на руку Бронна.

Дом был в два этажа, понизу каменный, верху древесный. В одном его углу Пролог - страница 16 торчала круглая башенка. Стекла в почти всех окнах были цветные. Над дверцей покачивался прекрасный фонарь в виде шара из позолоченного металла и красного стекла.

- Бордель, - произнес Бронн. - Для чего мы сюда Пролог - страница 16 явились?

- Для чего, по-твоему, люди посещают такие места?

- Для тебя Шаи не достаточно? - засмеялся наемник.

- Для походных утех она хороша, но мы больше не на биваке. У малеханьких парней большой Пролог - страница 16 аппетит, а местные девки, как мне произнесли, достойны самого короля.

- Разве он уже дорос для таких дел?

- Речь не о Джоффри. О Роберте. Это был его любимый дом. - Вобщем, и Джоффри, может Пролог - страница 16 быть, по правде уже дорос. Об этом стоит помыслить. - Если ты и Черноухие возжелаете развлечься, валяйте, но у Катай девицы дорогие. На этой улице есть дома подешевле. Оставь тут 1-го человека, чтоб он Пролог - страница 16 знал, где отыскать других, когда я пожелаю возвратиться.

- Будет изготовлено, - кивнул Бронн. Черноухие заухмылялись.

Снутри Тириона встретила высочайшая дама в развевающихся шелках, с темной кожей и очами цвета сандалового дерева.

- Катая, - с низким поклоном Пролог - страница 16 назвалась она. - А ваша милость…

- Обойдемся без имен - они небезопасны. - Тут пахло диковинными специями, а мозаика на полу изображала 2-ух дам, сплетенных в любовном объятии. - У тебя здесь прекрасно Пролог - страница 16.

- Это плод моих длительных трудов. Рада, что деснице у нас понравилось. - Глас ее, схожий на текучий янтарь, играл переливами Летних островов.

- Титулы могут быть более небезопасны, чем имена. Покажи мне собственных женщин Пролог - страница 16.

- С величавой радостью. Вы отыщите, что они настолько же нежны, как и великолепны, и искушены во всех искусствах любви. - Она сделала грациозный жест рукою, и Тирион последовал за ней со всем достоинством, которое позволяли Пролог - страница 16 его ноги - в два раза короче, чем у нее.

За резным мирийским экраном с изображениями цветов и задумчивых дев, позволяющим наблюдающему оставаться невидимым, размещалась общая комната. Старик наигрывал на свирели что-то Пролог - страница 16 радостное. В алькове опьяненный тирошиец с пурпуровой бородой, развалясь на подушках, держал на коленях даму. Он расшнуровал ей корсаж и поливал груди вином из чаши, а позже слизывал. Еще две девушки игрались в Пролог - страница 16 плашки у цветного окна - одна конопатенькая с голубым веночком в медовых волосах, другая с кожей темной и гладкой, как черный янтарь, большенными очами и малеханькими наточенными грудками. Их просторные шелка Пролог - страница 16 придерживались на талии бисерными поясками. Через узкую ткань на солнце, льющемся через цветные стекла, просвечивали их молодые тела. Тирион ощутил трепет возбуждения.

- Осмелюсь предложить вам темнокожую, - произнесла Катая.

- Она совершенно еще ребенок.

- Ей Пролог - страница 16 шестнадцать, милорд.

"В самый раз для Джоффри", - поразмыслил Тирион, вспомнив слова Бронна. Его, Тириона, 1-ая дама была еще молодее. Какой робкой казалась она, когда в первый раз сняла через голову платьице. Длинноватые Пролог - страница 16 черные волосы и голубые глаза, где впору утопнуть - он и утоп. Как издавна это было… экий ты дурачина, лилипут.

- Эта женщина родом с твоих земель?

- В ней течет летняя кровь, милорд, но родилась Пролог - страница 16 моя дочь тут, в Царской Гавани. - Должно быть, он не сдержал собственного удивления, и Катая произнесла:

- У нас даме не постыдно быть в доме мягеньких подушек. На Летних островах Пролог - страница 16 высоко ценят тех, кто способен доставить наслаждение в любви. Многие знатные юноши и девы посвящают такому служению пару лет после собственного созревания, угождая этим богам.

- При чем все-таки тут боги?

- Боги сделали не только Пролог - страница 16 лишь наши души, да и тела - разве не так? Они дали нам голоса, чтоб мы возносили им молитвы. Они дали нам руки, чтоб мы строили им храмы. Они вдохнули Пролог - страница 16 в нас желание, чтоб мы и этим методом поклонялись им.

- Не запамятовать сказать об этом верховному септону. Если б я мог молиться своим мужским естеством, я был бы еще набожнее. С радостью принимаю твое предложение Пролог - страница 16.

- На данный момент позову дочь. Пойдемте.

Женщина встретила его у подножия лестницы. Она была выше Шаи, хотя и не такая высочайшая, как мама. Ей пришлось стать на колени, чтоб Тирион мог Пролог - страница 16 поцеловать ее.

- Меня зовут Алаяйя, - произнесла она с легкой тенью материнского акцента. - Идемте, милорд. - Держа его за руку, она поднялась на два просвета ввысь и пошла по длинноватому коридору. Из Пролог - страница 16-за одной двери слышались стоны и клики, из-за другой - смешки и шепот. Член Тириона готов был выпрыгнуть наружу. "Не опорочиться бы", - пошевелил мозгами он, поднимаясь с Алаяйей на башенку. Дверь наверху была Пролог - страница 16 только одна. Алаяйя ввела его вовнутрь и закрыла ее. Он увидел огромную кровать под балдахином, высочайший шкаф с резными любовными сценами и узенькое окно, застекленное красноватыми и желтоватыми ромбами.

- Ты очень красива Пролог - страница 16, Алаяйя, - произнес Тирион. - Само совершенство с головы до пят. Но на данный момент меня более всего занимает твой язычок.

- Милорд сам удостоверится, что мой язычок отлично выдрессирован. Меня с малых лет учили, когда пускать Пролог - страница 16 его в ход, а когда нет.

- Вот и отлично, - улыбнулся он. - Ну, так что все-таки мы с тобой будем делать? Есть у тебя какие-нибудь предложения?

- Есть. Если Пролог - страница 16 милорд откроет шкаф, он отыщет там то, что отыскивает.

Тирион поцеловал ей руку и забрался в пустой шкаф. Алаяйя закрыла за ним дверцы. Он нащупал заднюю стену и сдвинул ее вбок. За ней было Пролог - страница 16 черным-черно, но скоро он нашарил металлическую перекладину лестницы. Взявшись за нее и обнаружив ногой нижнюю, он стал спускаться. Кое-где еще ниже улицы лестница кончилась, и открылся земельный туннель. Там Тириона Пролог - страница 16 ожидал Варис со свечой в руке.

Кастрат был сам на себя не похож. Лицо в шрамах, темная щетина, остроконечный шлем, кольчуга поверх вареной кожи, кинжал и маленький клинок у пояса.

- Надеюсь, Катая была Пролог - страница 16 разлюбезна с милордом?

- Даже очень. Ты уверен, что на нее можно положиться?

- Я ни в чем же не уверен в этом суетном и вероломном мире, милорд. Но у Катай нет Пролог - страница 16 обстоятельств обожать царицу, и она знает, что от Аллара Дима избавилась благодаря вам. Пойдемте? - И Варис двинулся по подземному ходу.

У него даже походка стала другая, увидел Тирион, и пахнет от него не лавандой Пролог - страница 16, а кислым вином и чесноком.

- Мне нравится твой новый наряд.

- Моя работа не позволяет мне разъезжать по улицам с отрядом рыцарей. Потому, покидая замок, я принимаю подходящий к случаю Пролог - страница 16 вид и тем сохраняю свою жизнь, чтоб и дальше служить вам.

- Кожа для тебя к лицу. Для тебя следовало бы явиться в таком виде на последующее заседание совета.

- Ваша сестра не одобрила бы этого Пролог - страница 16, милорд.

- Она омочила бы для себя юбки. - Тирион улыбнулся в мгле. - Я не увидел, чтоб ее шпионы наблюдали за мной.

- Рад это слышать, милорд. Некие из людей вашей сестры служат также и Пролог - страница 16 мне, - без ее ведома. Я был бы огорчен, если б они позволили себя увидеть.

- Я тоже буду огорчен, если окажется, что я лазал по шкафам и мучился от неудовлетворенной похоти понапрасну.

- Отчего же Пролог - страница 16 понапрасну. Пусть знают, что вы тут. Навряд ли у кого-нибудь хватит смелости придти к Катае под видом клиентов, но осторожность никогда не помешает.

- Как это вышло, что в Пролог - страница 16 борделе имеется потайной ход?

- Он был вырыт для другого десницы, которому честь не позволяла посещать таковой дом открыто. Катая строго хранит тайну этого хода.

- Но ты о нем знаешь.

- Мелкие пташки летают Пролог - страница 16 даже под землей. Осторожно, тут крутые ступени.

Они вылезли в лючок и оказались на конюшне, приблизительно в 3-х кварталах от холмика Рейенис. Когда Тирион захлопнул дверцу, в стойле заржала лошадка. Варис задул свечу, прилепив Пролог - страница 16 ее к опоре, и Тирион осмотрелся. В конюшне стояли три лошадки и мул. Подойдя к лысому мерину, Тирион поглядел на его зубы.

- Старикан - и мне сдается, у него одышка.

- На Пролог - страница 16 таком, понятно, в битву не поскачешь - но ехать можно, и внимания он не завлекает. Как и другие. А конюхи, не считая их, ничего не замечают. - Кастрат снял с колышка плащ - грубошерстный, выцветший, потертый Пролог - страница 16 и очень большой. - Позвольте-ка. - Он набросил плащ на плечи Тириону, укутав его с головы до ног, и нахлобучил на голову капюшон. - Люди лицезреют то, что ждут узреть, - произнес он, расправляя складки. - Лилипуты Пролог - страница 16 встречаются далековато не так нередко, как малыши, потому они увидят малыша… Мальчугана в древнем отцовском плаще, которого отец послал куда-то по делу. Но еще лучше, если вы будете приходить Пролог - страница 16 сюда ночкой.

- Потом я так и предполагаю поступать, но сейчас Шая ожидает меня. - Он поселил ее в доме с высочайшей оградой в северо-восточном углу Царской Гавани, неподалеку от моря, но не осмеливался посещать Пролог - страница 16 ее там из ужаса, что его выследят.

- Которую из лошадок вы возьмете?

- Да хоть бы и эту, - пожал плечами Тирион.

- На данный момент оседлаю. - Варис снял с другого колышка уздечку Пролог - страница 16 и седло.

Тирион в томном плаще неспокойно топтался на месте.

- Ты пропустил очень увлекательное заседание. Станнис короновал сам себя.

- Я знаю.

- Он винит моих брата и сестру в кровосмешении. Желал бы я знать Пролог - страница 16, как это пришло ему в голову?

- Возможно, он прочитал книжку и направил внимание на цвет волос 1-го из бастардов, как Нед Старк, а до него Джон Аррен. Может быть и то, что кто Пролог - страница 16-то нашептал ему об этом. - Хохот кастрата в отличие от его обыденного хихиканья прозвучал низковато и гортанно.

- Кто-то вроде тебя?

- Какое подозрение! Это был не я.

- Будь это ты, ты Пролог - страница 16 все равно бы не признался.

- Правильно. Но для чего бы я стал выдавать секрет, который хранил настолько длительно? Можно одурачить короля, но от сверчка в тростнике и пташки в каминной трубе не укроешься. Ну Пролог - страница 16 и бастарды были у всех на виду.

- Бастарды Роберта? Что все-таки в их такового особого?

- У него их было восемь, как мне понятно, - произнес Варис, возясь с седлом. - Мамы Пролог - страница 16 у их были рыжеватые и златокудрые, каштановые и русые, но дети все вышли темные, как воронята… и, как вороны, предсказывали неудачу. Стоило поглядеть на Джоффри, Мирцеллу и Томмена, вышедших из чрева вашей сестры Пролог - страница 16 золотистыми, как солнышко, чтоб заподозрить неладное.

Тирион покачал головой. Если б она хоть 1-го малыша родила от супруга, этого хватило бы, чтоб развеять все подозрения… но тогда она не была Пролог - страница 16 бы Серсеей.

- Если этим шептуном был не ты, то кто же?

- Какой-либо предатель. - Варис затянул подпругу.

- Мизинец?

- Имен я не называл.

Тирион позволил кастрату подсадить его в седло.

- Лорд Варис, - произнес он сверху Пролог - страница 16, - иногда мне кажется, что вы наилучший мой друг в Царской Гавани, а иногда - что вы худший мой неприятель.

- Как удивительно. Вы у меня вызываете такие же чувства.


prokatka-referat.html
prokimen-voskresnij-glasa-ili-prazdnika.html
prokladka-trassi-podklyucheniya-duta.html