Пролог - страница 9

ТИРИОН
Янос Слинт был отпрыском мясника, и хохот его звучал так, точно он разделывал тушу.

- Еще вина? - спросил его Тирион.

- Не откажусь. - Лорд Янос подставил чашу. Сложением он напоминал бочку и был Пролог - страница 9 способен вместить столько же воды. - Это красноватое просто волшебство. Из Бора, правильно?

- Дорнийское. - Слуга по знаку Тириона заполнил чашу. Если не считать челяди, они с лордом Яносом были одни в Малом Чертоге, и стол, где Пролог - страница 9 горели свечки, кутала тьма. - Диковинка собственного рода. Дорнийские вина редко имеют таковой букет.

- Букет, - схватил смахивающий на лягушку лорд, отхлебнув здоровый глоток. Янос Слинт был не из числа тех Пролог - страница 9, кто смакует напитки, это Тирион подметил сходу. - Вот то самое слово, которое я находил. У вас прямо-таки дар на слова, лорд Тирион. И какую смешную историю вы поведали.

- Рад, что вам понравилось. Но Пролог - страница 9 я не лорд в отличие от вас. Зовите меня просто Тирион, лорд Янос.

- Как угодно. - Янос хлебнул еще, забрызгав собственный белоснежный атласный дублет. Сверху на нем был золотой полуплащ, застегнутый маленьким Пролог - страница 9 копьем с наконечником, покрытым красной эмалью. Не оставалось колебаний в том, что Янос здорово опъянел.

Тирион, прикрыв рукою рот, тихонько рыгнул. Он не так налегал на вино, как лорд Янос, но тоже Пролог - страница 9 был полон до краев. Сперва, поселившись в башне Десницы, он совладал о наилучшей в городке кухарке и взял ее к для себя. В этот вечер на ужин у их был суп из бычьих хвостов Пролог - страница 9, летний салат с орешками, виноградом, сладким красноватым укропом и тертым сыром, жаркий пирог с крабами, тыква с пряностями и куропатки в масле. К каждому блюду подавалось свое вино. Лорд Янос убеждал, что Пролог - страница 9 никогда еще не ел так смачно.

- Вы еще наверстаете свое, когда поселитесь у себя в Харренхолле, - произнес Тирион.

- Непременно. Вот возьму и переманю к для себя вашу кухарку - что вы Пролог - страница 9 на это скажете?

- Войны разыгрывались и по наименее принципиальным причинам, - произнес Тирион, и оба от всего сердца посмеялись. - Только храбрый человек мог выбрать Харренхолл своим поместьем. Замок так мрачен и так громаден Пролог - страница 9… недешево станет его содержать. Молвят даже, что он проклят.

- Стану я страшиться груды камешков. Храбрый, вы гласите? Тому, кто желает подняться, приходится быть храбрым. Взять хоть меня. Да, Харренхолл! А почему бы Пролог - страница 9 и нет? Вы меня поймете. Вы тоже храбрый человек, я это чувствую. Хоть небольшой, а храбрый.

- Вы очень добры. Еще вина?

- Нет, право же, хватит… а, проклятие богам, будь по-вашему. Почему Пролог - страница 9 нет? Храбрый человек пьет до отвала!

- Это правда. - Тирион заполнил чашу лорда Слинта до краев. - Я просмотрел имена тех, кого вы прочите на свое старенькое место начальника городской охраны.

- Славные ребята. Хоть Пролог - страница 9 какой из шестерых подойдет, но я бы взял Аллара Дима. Моя правая рука - хороший юноша, преданный. Изберите его, и вы не пожалеете - если повелитель одобрит, естественно.

- Само собой. - Тирион отпил мало из собственной чаши Пролог - страница 9. - Я сам подумывал о сире Джаселине Байвотере. Он три года был капитаном караула у Запятанных ворот и отличился во время восстания Бейлона Грейджоя. Повелитель Роберт предназначил его в рыцари в Пролог - страница 9 Пайке - но его в вашем перечне нет.

Янос хлебнул вина и подержал его во рту, до того как проглотить.

- Байвотер… Ну что ж. Он, естественно храбрец, только… уж больно жесткий. И со странностями Пролог - страница 9. Люди его не обожают. Позже он инвалид - растерял руку при Пайке, за это его и сделали рыцарем. Не очень удачная сделка, на мой взор, - рука в обмен на сира. Сир Джаселин очень много Пролог - страница 9 соображает о для себя и собственной чести, вот что. Его лучше бросить там, где он есть… Тирион. Аллар Дим - вот кто вам нужен.

- Мне произнесли, что Дима в городке недолюбливают Пролог - страница 9.

- Его страшатся - это лучше всякой любви.

- Я что-то слышал о нем. Какая-то заваруха в борделе?

- Было дело. Но это не его вина. Он не желал убивать ту даму - она сама напросилась. Он Пролог - страница 9 ее предупредил, чтоб не мешалась.

- Мама все-же… следовало ждать, что она попробует спасти свое дитя. Отведайте-ка этого сыра, он отлично идет с вином. Скажите, почему вы доверили Пролог - страница 9 эту томную задачку конкретно Диму?

- Неплохой командир должен знать собственных людей, Тирион. Одни годятся для одной работы, другие для другой. Грудной малыш - дело нелегкое. Не всякий на это способен, даже если идет речь о шлюхе Пролог - страница 9 и ее отродье.

- Да, пожалуй. - При слове "шлюха" Тирион вспомнил Шаю, и Тишу за длительное время до нее, и всех других дам, которые брали с него средства и воспринимали в себя его Пролог - страница 9 семя.

- Дим - грозный человек для грозной работы, - продолжал Слинт. - Делает то, что ему велят, а после ни слова. - Он отрезал для себя ломоть сыра. - Неплохой сыр, острый. Дайте мне неплохой острый нож Пролог - страница 9 и неплохой острый сыр - и я счастлив.

- Угощайтесь, пока можно. Речные земли объяты пламенем. Ренли посиживает владыкой в Хайгардене - скоро неплохой сыр будет тяжело достать. Кто, фактически, послал вас к Пролог - страница 9 той шлюхе?

Лорд Янос, бросив на Тириона подозрительный взор, засмеялся и махнул на него кусочком сыра;

- А вы лукавец, Тирион. Желали подловить меня, да? Только 1-го вина и сыра не достаточно, чтоб Пролог - страница 9 вынудить Яноса Слинта сказать больше положенного. Тем и горжусь. Никаких вопросов - и ни слова после.

- Вы с Димом - два сапога пара.

- Вот-вот. Сделайте его командиром охраны, когда я уеду к Пролог - страница 9 для себя в Харренхолл, и вы не пожалеете.

Тирион отломил кусок сыра. И правильно острый, весь в прожилках - в самый раз подходит к вину.

- Кого бы ни провозгласил повелитель, ему нелегко будет поменять вас. У Пролог - страница 9 лорда Мормонта такое же затруднение.

- Я задумывался, Мормонт - это леди, которая дремлет с медведями.

- Я говорю о ее брате Джиоре, лорде-командующем Ночного Дозора. Когда я гостил у него Пролог - страница 9 на Стенке, он пенял, что не может подобрать достойного человека на свое место. В Дозоре сегодня не много достойных людей. Он спал бы спокойнее, будь у него человек вроде вас - либо храброго Аллара Дима Пролог - страница 9.

- Ну, этого он навряд ли дождется! - заржал Слинт.

- Казалось бы, вы правы - но жизнь иногда воспринимает внезапный оборот. Вспомните Эддарда Старка, милорд. Чуть ли он мог представить, что его жизнь оборвется на Пролог - страница 9 ступенях септы Бейелора.

- Как и кто-нибудь другой, - усмехнулся лорд Янос.

- Жалко, что меня тогда не было тут. Молвят, даже Варис был удивлен.

Лорд Янос засмеялся так, что его большой животик затрясся.

- Паук Пролог - страница 9. Все-то он лицезреет, все знает - а вот этого не знал.

- Ну и откуда? - В голосе Тириона в первый раз пробился холодок. - Ведь это он уверил мою сестру помиловать Старка Пролог - страница 9 при условии, что тот наденет темное.

- А? Что? - растерянно заморгал Слинт.

- Мою сестру, - терпеливо, как будто остолопу, втолковывая, повторил Тирион. - Серсею. Королеву-регентшу.

- А-а… - Слинт сглотнул, - это так… но приказ дал Пролог - страница 9 повелитель, милорд. Сам повелитель.

- Королю тринадцать лет, - напомнил ему Тирион.

- Все же он повелитель. - Слинт насупился, тряся щеками. - Правитель 7 Королевств.

- Точнее сказать, 1-го либо 2-ух из 7. Можно посмотреть на ваше копье?

- Копье?

- То, которым Пролог - страница 9 застегнут ваш плащ.

Лорд Янос недоумевающе отколол булавку и подал Тириону.

- У нас в Ланниспорте золотых дел мастера работают лучше, - увидел тот. - Эта эмалевая кровь ярковата, на мой взор Пролог - страница 9. Скажите, милорд, вы сами загнали ему копье в спину либо дали приказ?

- Дал приказ - и на данный момент поступил бы так же. Лорд Старк был изменщик. - Плешина Слинта покраснела, парчовый плащ упал на пол Пролог - страница 9. - Он пробовал подкупить меня.

- Не ведая о том, что вы уже продались.

Слинт со стуком поставил чашу на стол.

- Вы что, пьяны? Думаете, я буду посиживать тут и слушать, как обижают Пролог - страница 9 мою честь?

- Какую там честь. Спору нет, ты заключил более прибыльную сделку, чем сир Джаселин. Лордство и замок за копье в спину, которое к тому же вонзил не ты. - Тирион кинул золотую булавку назад Пролог - страница 9 Слинту. Она ударилась о грудь вскочившего на ноги Яноса и со гулом свалилась на пол.

- Мне не нравится ваш тон, мил… Бес. Я лорд Харренхолла и царский советник - кто Пролог - страница 9 таковой ты, чтоб выговаривать мне схожим образом?

Тирион склонил голову набок:

- Полагаю, для тебя отлично понятно, кто я таковой. Сколько у тебя отпрыской?

- Что для тебя до моих отпрыской, лилипут?

- Лилипут? - вскипел Тирион. - Лучше бы Пролог - страница 9 ты тормознул на Бесе. Я Тирион из дома Ланнистеров, и если боги не обделили тебя хотя бы тем разумом, который дарят моллюску, ты когда нибудь возблагодаришь их на коленях за Пролог - страница 9 то, что имел дело со мной, а не с моим лордом-отцом. Итак, сколько у тебя отпрыской?

В очах у Яноса появился ужас.

- Т-трое, милорд. И дочь. Прошу вас, милорд…

- Не нужно просить Пролог - страница 9. - Тирион соскользнул со стула. - Даю для тебя слово, что ничего худенького с ними не случится. Младших обусловят в оруженосцы, и если они будут служить усердно и преданно, то с течением времени Пролог - страница 9 сумеют стать рыцарями. Пусть не молвят, что дом Ланнистеров не награждает за верную службу. Старший отпрыск унаследует титул лорда Слинта и эту твою стршную эмблему. - Он пнул ногой золотое копье. - Ему дадут землю Пролог - страница 9, а усадьбу он выстроит для себя сам. Не Харренхолл, естественно, но ему и в ней отлично будет. Он же выдаст замуж сестру.

Янос Слинт из красноватого сделался белоснежным.

- А-а… к-как Пролог - страница 9 же… я? - Щеки у него тряслись, как студень.

- Ты хочешь знать, что будете тобой? - Тирион отдал Слинту потрястись еще мало и ответил:

- Каррака "Летний сон" отходит с утренним приливом. Ее обладатель Пролог - страница 9 произнес мне, что она зайдет в Заячий Город, в Три Сестры, на полуостров Скагос и в Восточный Дозор. Когда узреешь лорда-командующего Мормонта, передай ему мой жаркий привет и скажи, что я Пролог - страница 9 не запамятовал о нуждах Ночного Дозора. Желаю вам длительных лет и неплохой службы, милорд.

Когда Янос Слинт смекнул, что его в итоге не казнят, краски возвратились на его лицо. Он выпятил челюсть.

- Это Пролог - страница 9 мы еще поглядим, Бес. Лилипут. Вроде бы ты сам не отправился в плавание на этом корабле, чтоб послужить на Стенке. - У него вырвался хохот, схожий на лай. - Ты здесь очень Пролог - страница 9 угрожал, но мы посмотрим. Я как-никак друг короля. Поглядим, что произнесет об этом Джоффри. И Мизинец, и царица, да-да. У Яноса Слинта много друзей. Поглядим, кто отплывет отсюда днем Пролог - страница 9.

Слинт оборотился кругом, как стражник, которым был совершенно не так давно, и зашагал через Малый Чертог, стуча сапогами по камню. Он взошел по ступеням, раскрыл дверь… и увидел впереди себя высочайшего, с Пролог - страница 9 квадратным подбородком человека в черном панцире и золотом плаще. К его правой руке была приделана стальная кисть.

- Здравствуй, Янос, - произнес он, поблескивая глубоко посаженными очами из-под нависшего лба и шапки русых с Пролог - страница 9 проседью волос. Шестеро золотых плащей вошли в Малый Чертог прямо за ним, а Янос Слинт попятился.

- Лорд Слинт, - произнес Тирион, - я полагаю, вы знакомы с сиром Джаселином Байвотером, новым командиром городской охраны.

- Вас Пролог - страница 9 ожидают носилки, милорд, - произнес сир Джаселин Слинту. - Пристань далековато, а на улицах мрачно и опасно. Взять его.

Когда золотые плащи вывели собственного бывшего начальника, Тирион подозвал сира Джаселина к для себя Пролог - страница 9 и вручил ему свернутый пергамент.

- Путешествие будет долгим, и лорду Слинту пригодится общество. Похлопочите, чтоб эти шестеро направились вкупе с ним.

Байвотер проглядел перечень и улыбнулся.

- Слушаюсь.

- Там числится некоторый Дим, - тихо произнес Тирион Пролог - страница 9. - Скажите капитану, что никто не будет в обиде, если этого малого смоет за борт еще до Восточного Дозора.

- Молвят, в этих северных водах нередко штормит, милорд. - Сир Джаселин откланялся и удалился, шурша Пролог - страница 9 плащом. По пути он наступил на парчовый плащ Слинта.

Тирион допил остатки дорнийского вина. Слуги сновали взад-вперед, убирая со стола. Вино он повелел бросить. Когда они ушли, в Пролог - страница 9 зал тихо проскользнул Варис, пахнущий лавандой, в широких одеждах такого же цвета.

- Все прошло прелестно, дражайший милорд.

- Почему же тогда у меня во рту таковой отвратительный вкус? - Тирион придавил пальцы к вискам. - Я повелел им Пролог - страница 9 кинуть Аллара Дима в море, и мне очень охото сделать то же самое с тобой.

- Финал мог бы вас разочаровать. Штормы приходят и уходят, волны плещут, огромные рыбы пожирают малых, а Пролог - страница 9 я знай для себя плыву. Могу я испытать вино, которое так понравилось лорду Слинту?

Тирион хмуро указал ему на штоф. Варис заполнил чашу.

- А-ах. Сладкое, как лето. - Он сделал Пролог - страница 9 еще глоток. - Я чувствую, как оно поет у меня на языке.

- А я-то задумывался, что же это все-таки за шум. Вели ему умолкнуть - у меня и без того голова взрывается Пролог - страница 9. Это была моя сестра - вот чего не произнес мне наипреданнейший лорд Янос. Это Серсея отправила золотых плащей в тот бордель.

Варис нервно хихикнул - нужно считать, он знал это с самого начала.

- Ты знал, но Пролог - страница 9 молчал, - укорил его Тирион.

- Ваша дражайшая сестра, - произнес Варис горестно - того и гляди зарыдает. - Тяжело гласить такое человеку, милорд. Я не знал, как вы это воспримете. Могу я надежды на ваше Пролог - страница 9 прощение?

- Нет, - гаркнул Тирион. - Будь ты проклят - и она с тобой вкупе. - Он знал, что Серсею тронуть не сумеет, даже если очень захотит, а он совершенно не был уверен, что желает этого. Но ему Пролог - страница 9 претило изображать из себя скомороха, наказывая маленькую сошку вроде Яноса Слинта и Аллара Дима, в то время как сестра продолжает свое ожесточенное дело. - Впредь гласи мне все, что знаешь, лорд Варис. Все Пролог - страница 9.

- Длительно пришлось бы говорить, милорд, - коварно улыбнулся кастрат. - Я много чего знаю.

- Но дитя спасти не смог.

- Как досадно бы это не звучало. Был очередной бастард, мальчик-подросток. Его я Пролог - страница 9 убрал из городка от греха подальше… но мне, признаться, в голову не пришло, что и малышу может угрожать опасность. Девчушка, которой не было и года, дочь ничтожной шлюхи… какой от нее Пролог - страница 9 мог быть вред?

- Она родилась от Роберта, - с горечью произнес Тирион. - Серсее, видимо, и этого было достаточно.

- Да. Все это очень грустно. Я горько виню себя за бедную малютку и за ее мама Пролог - страница 9, такую молодую и так любившую короля.

- Любившую либо нет - кто знает. Может ли шлюха обожать кого-либо по-настоящему? - Тирион не знал погибшую, но заместо нее ему представлялись Шая и Тиша. - Хорошо, не отвечай Пролог - страница 9. Некие вещи я предпочитаю не знать. - Шаю он поселил в просторном доме с своим колодцем, конюшней и садом; он отдал ей слуг, чтоб ухаживали за ней, белоснежную птицу с Летних островов, чтоб Пролог - страница 9 ее веселила, стражу для охраны, шелка, серебро и драгоценные камешки. Но она не была размеренна и гласила, что желает созидать его почаще, служить и помогать ему. "Идеальнее всего ты Пролог - страница 9 помогаешь мне здесь, под одеялом", - произнес он ей в один прекрасный момент после любви, положив голову ей на грудь, со сладко ноющими чреслами. Она не ответила, только поглядела - и он сообразил, что она Пролог - страница 9 ожидала от него не таких слов.

Тирион вздохнул и опять желал налить для себя вина, но вспомнил лорда Яноса и отодвинул штоф.

- Но относительно погибели Старка сестра, кажется, произнесла правду. За это Пролог - страница 9 безумие мы должны благодарить моего племянника.

- Повелитель Джоффри дал приказ, а Янос Слинт и сир Илин Пейн выполнили его немедленно и без колебаний…

- …так, как будто ждали этого заблаговременно. Да, мы Пролог - страница 9 уже обсуждали все это, и без всякого толку. Безумие.

- Сейчас, когда городская охрана у нас в руках, вы сможете позаботиться о том, милорд, чтоб его величество не совершал последующих… безумств. Есть, естественно Пролог - страница 9, к тому же гвардия царицы…

- Красноватые плащи? Виларр присягал Бобровому Утесу, и он знает, что я тут по указанию отца. Серсее трудновато будет направить его людей против меня… не считая того, их только сотка Пролог - страница 9, а у меня полторы сотки собственных. И 6 тыщ золотых плащей - если Байвотер вправду тот, за кого ты поручился.

- Вы отыщите в сире Джаселине отважного, приличного, исполнительного… и признательного человека.

- Признательного Пролог - страница 9, да только кому? - Тирион не доверял Варису, хотя не мог опровергать, что тот очень полезен и дело свое знает. - Почему вы, фактически, так стараетесь для меня, лорд Варис? - спросил он, разглядывая мягенькие руки кастрата Пролог - страница 9, его гладкое напудренное лицо и скользкую улыбочку.

- Вы наш десница. Я служу государству, королю и вам.

- Как служили Джону Аррену и Эддарду Старку?

- Я служил лорду Аррену и лорду Старку настолько Пролог - страница 9 же усердно. Их безвременная погибель опечалила и ужаснула меня.

- Что тогда сказать обо мне? Я, по всей видимости, буду последующим.

- О, надеюсь, что нет, - произнес Варис, покачивая вино в собственной почаще. - Власть Пролог - страница 9 - странноватая штука, милорд. Вы уже разрешили загадку, которую я загадал вам тогда в гостинице?

- Я думал над ней несколько раз, - признался Тирион. - Повелитель, священник и богач - кто умрет, а кто остается живой? Кому Пролог - страница 9 подчиняется наемник. У этой загадки нет ответа - точнее, их очень много. Все находится в зависимости от человека с клинком.

- Меж тем он никто. У него нет ни короны, ни золота, ни благословения богов Пролог - страница 9 - только кусочек заостренной стали.

- Этот кусочек стали имеет власть над жизнью и гибелью.

- Поистине так… но если нами правят люди с клинками, почему мы тогда притворяемся, как будто власть Пролог - страница 9 принадлежит королям? Почему сильный мужик с клинком подчиняется ребенку вроде Джоффри либо пропитанному вином дураку вроде его отца?

- Так как повелители, как мальчишки, так и опьяненные дураки, могут позвать других сильных парней с клинками

- Означает, этим Пролог - страница 9 другим воякам и принадлежит власть. Либо нет? Откуда они берут свои клинки? И опять-таки почему повинуются чьим-то приказам? - Варис улыбнулся. - Одни молвят, что власть заключается в знании. Другие - что Пролог - страница 9 ее отправляют боги. Третьи - что она дается по закону. Но в тот денек на ступенях септы Бейелора наш святейший верховный септон, легитимная королева-регентша и ваш настолько отлично ознакомленный слуга оказались так же Пролог - страница 9 беспомощны, как всякий разносчик либо медник в массе. Как по-вашему, кто убил Эддарда Старка? Джоффри, отдавший приказ? Сир Илин Пейн, нанесший удар клинком? Либо… кто-то другой?

Тирион Пролог - страница 9 склонил голову набок.

- Чего ты хочешь? Чтобы я разгадал твою окаянную загадку либо чтоб голова у меня разболелась еще пуще?

- Тогда я сам скажу, - улыбнулся Варис. - Власть помещается там, где человек верует, что она Пролог - страница 9 помещается. Ни больше ни меньше.

- Означает, власть - всего только фиглярский трюк?

- Тень на стенке… но тени могут убивать. И иногда очень небольшой человек отбрасывает очень огромную тень.

- Лорд Варис, - с ухмылкой произнес Тирион Пролог - страница 9, - я начинаю питать к вам необычную привязанность. Может, я к тому же убью вас, но, пожалуй, не без печалься.

- Я воспринимаю это как высшую похвалу.

- Кто же ты таковой, Варис? - Тириону Пролог - страница 9 вдруг вправду захотелось это выяснить. - Люди молвят, ты паук.

- Шпионы и осведомители изредка пользуются любовью, милорд. Я всего только верный слуга страны.

- И кастрат, не будем забывать.

- Я изредка забываю Пролог - страница 9 об этом.

- Меня тоже зовут полумужем, но ко мне, пожалуй, боги были добрее. Я мал, и ноги у меня кривые, и я не пробуждаю в женщинах пылких желаний… но все-же я мужик Пролог - страница 9. Шая не 1-ая дама в моей постели, и когда-нибудь я смогу жениться и стать папой. Если боги будут милостивы, мой отпрыск пойдет красотой в дядю, а разумом в отца. Ты же лишен таковой Пролог - страница 9 надежды. Лилипуты - шуточка богов, но кастратов делают люди. Кто сотворил это с тобой, Варис? Когда и для чего? Кто ты по сути?

Ухмылка не пропала с лица кастрата, но глаза больше Пролог - страница 9 не смеялись

- Вы очень добры, что спрашиваете об этом, милорд, но моя история длинна и грустна, меж тем измена не спит. - Он достал из рукава пергамент. - Капитан царской галеи "Белоснежный олень Пролог - страница 9" собирается сняться с якоря через три денька, чтоб предложить собственный корабль и собственный клинок лорду Станнису.

- И мы, полагаю, должны преподать ему кровавый урок? - вздохнул Тирион.

- Сир Джаселин может устроить так, чтоб он просто пропал Пролог - страница 9, но царский трибунал посодействовал бы обеспечить верность других капитанов.

"И занять моего августейшего племянника".

- Делай как знаешь. Пусть Джоффри отпустит ему порцию собственного правосудия.

Варис сделал пометку на пергаменте.

- Сир Хорас Пролог - страница 9 и сир Хоббер Редвины подкупили часового с тем, чтоб он в послезавтрашнюю ночь выпустил их через калитку. Они намереваются отплыть на пантосийской галсе "Лунный бегун" под видом гребцов.

- Может, высадить Пролог - страница 9 их на весла на несколько годков - и поглядеть, как им это понравится? Но нет, моя сестра не захотит лишиться настолько дорогих гостей. Скажи об этом Джаселину и пусть подкупленному ими человеку растолкуют, как Пролог - страница 9 почетно быть братом Ночного Дозора. И пошлите людей на "Лунного бегуна" на тот случай, если Редвины отыщут еще 1-го охрана, желающего подзаработать.

- Слушаюсь. - Еще одна пометка на пергаменте. - Ваш Тиметт сегодня Пролог - страница 9 вечерком в игорном притоне на Серебряной улице убил отпрыска некоторого виноторговца за то, что тот плутовал в плашки.

- Он и правда плутовал?

- Без всякого сомнения.

- Стало быть, добросовестные люди этого городка вынуждены огласить Тиметту спасибо Пролог - страница 9 - а я позабочусь, чтоб и повелитель его отблагодарил.

Кастрат, хихикнув, сделал еще пометку.

- Мы также подверглись неожиданному нашествию святых. Комета пробудила к жизни целый сонм проповедников и пророков. Они Пролог - страница 9 попрошайничают в кабаках и харчевнях и сулят смерть и разрушение всем, кому не лень их слушать.

- Скоро будет триста лет со денька посадки Эйегона, - пожал плечами Тирион, - полагаю, этого следовало ждать. Пусть для Пролог - страница 9 себя проповедуют.

- Но они сеют ужас, милорд.

- И отбивают у тебя хлеб?

Варис прикрыл рот рукою:

- Как это безжалостно с вашей стороны, милорд. И последнее. Прошедшим вечерком леди Танда отдала маленький ужин. У Пролог - страница 9 меня есть список блюд и перечень гостей, если желаете посмотреть. Первую заздравную чашу лорд Джайлс поднял за короля, на что сир Бейлон Сванн увидел: "Для этого нам пригодятся три чаши". Многие смеялись.

- Много Пролог - страница 9, много. Сир Бейлон просто пошутил. Застольные измены меня не заинтересовывают, лорд Варис.

- Вы настолько же мудры, сколь и милостивы, милорд. - Пергамент пропал в широком рукаве. - У нас обоих много дел. Я вас Пролог - страница 9 оставляю.

После его ухода Тирион еще длительно посиживал, смотря на свечу и думая, как примет его сестра новость об отставке Яноса Слинта. Навряд ли с радостью - но он не лицезрел, что Серсея Пролог - страница 9 может сделать по этому поводу, не считая отправки сердитого послания лорду Тайвину в Харренхолл. Тирион сейчас распоряжается городской стражей, к чему следует добавить полтораста лютых горцев и растущее число Пролог - страница 9 наемников, вербуемых Бронном. По всем понятиям он отлично защищен.

Эддард Старк, нужно считать, задумывался точно так же.

Когда Тирион вышел из Малого Чертога, Красноватый Замок был темен и тих. Бронн ожидал в его светлице Пролог - страница 9.

- Что Слинт? - спросил он.

- Лорд Янос отплывет к Стенке с утренним приливом. Варис желает мне внушить, что я поменял человека Джоффри одним из собственных. Точнее будет сказать, что я поменял человека Мизинца ставленником Пролог - страница 9 самого Вариса, но пусть будет так.

- Должен тебя уведомить, что Тиметт убил человека…

- Варис мне гласил.

Наемника это, похоже, не изумило.

- Этот дурачина задумывался, что одноглазого легче будет надуть. Тиметт приколотил его Пролог - страница 9 руку к столу кинжалом и нагими руками порвал ему гортань. Он напрягает пальцы вот этак и…

- Освободи меня от подробностей - мой ужин и так еле держится в животике. Как у Пролог - страница 9 тебя дела с новобранцами?

- Хорошо. Вечерком записались еще трое.

- Откуда ты знаешь, кого брать, а кого нет?

- Я смотрю на их. Спрашиваю, где они сражались, и прикидываю, как отлично они лгут. Ну Пролог - страница 9 а позже даю им случай уничтожить меня, ну и сам не сижу складя руки.

- И многих ты убил?

- Ни 1-го из числа тех, кто может нам понадобиться.

- А если кто-то из их уничтожит Пролог - страница 9 тебя?

- Такового уж точно стоит взять на службу.

Тирион мало опъянел и очень утомился.

- Скажи, Бронн, если б я повелел для тебя уничтожить малыша… небольшую девченку, грудную… ты бы сделал Пролог - страница 9 это? Без всяких вопросов?

- Без всяких вопросов? Ну нет. - Наемник потер большой палец об указательный. - Я спросил бы сколько.

"Для чего же мне тогда твой Аллар Дим, лорд Слинт? - пошевелил мозгами Пролог - страница 9 Тирион. - У меня собственных таких целая сотка". Ему хотелось засмеяться либо зарыдать - а больше всего побыть с Шаей.


prokuratura-i-organi-zakonodatelnoj-vlasti-rossijskoj-federacii.html
prokuratura-leninskogo-rajona-goroda-saranska-napravila-zapros-v-saranskoe-pravoslavnoe-duhovnoe-uchilishe.html
prokuratura-namerena-proverit-fond-mozaika-schastya-kogda-ploshad-vmestivshaya-v-sebya-okolo-50-tisyach-zritelej.html